波罗蜜多书法?
1.“般若波罗蜜多”翻译成汉语是“智慧的彼岸到达的方法”,而“般若波罗蜜多心经”中的“般若”和“波罗蜜多”两个词都是梵文发音的音译。因此这个作品在形式上是一个草书的作品,而在内容上则是对一个佛法的翻译——所以这是一个有意义的书法作品; 2.既然要书写佛经,那么作为书法工作者而言就要尊重佛教的一些基本规则,比如不能用红笔写字、比如不能把佛书写在一卷经书的中间等等,这些方面都需要注意。但具体到这幅字中,我认为作者没有违背这些佛教的基本规则(至少我没看出来),所以从佛教的意义上来说,这幅字也符合了基本的规则; 3.如果一定要在这幅草书作品里找出一点“禅意”或者说“意境”的话,我想可以这么理解:作者将一个佛经的题目用草书写出来,并且把这样的内容放在展览会上来展出,这种想法本身就有一种打破常规的想法在里面,同时也会给观看者带来一种对佛教新的思考方式或解读模式的可能,从这个角度来说,我觉得这幅字是有一定意味的——当然,这是我自己理解的哦!
4.对于楼主的问题的回答到此告一段落啦~希望能帮到你哈~~
5.最后再说一下我对这五个字的看法吧。首先,我认为作者的笔法不错,结体也很好,只是由于每个字的结构差异导致整体看起来有些乱,这一点需要改善一下;其次,我认为作者最好能在临帖的基础上加上自己的创作,因为就我个人的审美来说,我比较欣赏那些既有功力又有创新的书法家们的书法作品哈哈......希望我的答案能对您有帮助呀~~~